Frauenlyrik
aus China
送行 |
Abschied |
| 那挂上红灯驰来的 | Der mit roten Laternen behangene Bus fährt eben herbei |
| 是最后的一班车 | Es ist der letzte heute |
| 你轻轻跃上去,不要回头 | Du springst leichtfüßig drauf, ohne dich umzudrehen |
| 我看得见你的影子 | Ich sehe deinen Schatten |
| 真奇怪啊,为什么冬天竟会不冷 | Wie seltsam ach, warum ist der Winter nicht kalt |
| 为什么,一份联想永不能被分割 | Warum ist eine Assoziation niemals trennbar |
| 纵然那悬着红灯的车已驶来,载你离开 | Auch wenn der mit roten Laternen behangene Bus schon gekommen ist und dich weggetragen hat |
| 而我的归途上,雨落着 | Doch auf meinem Rückweg fällt Regen |
| 有人竖起大衣的领子…… | Jemand schlägt seinen Mantelkragen hoch...... |